![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#1 |
Symbol of Bane
![]() Join Date: November 26, 2001
Location: Texas
Age: 77
Posts: 8,167
|
When Viconia approaches those three duegar in the Underdark, she says, "Lil waela lueth waela ragan brorna lueth wund nind, kyorlin elghinn! Sarn I usstan uil Viconia." Does anyone know what that means?
[ 08-30-2002, 06:55 PM: Message edited by: Attalus ]
__________________
Even Heroes sometimes fail... ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
John Locke
![]() Join Date: February 7, 2002
Location: Edmonton, Canada
Age: 36
Posts: 8,985
|
The foolish and foolish ragan suprises and among they watching elghinn beware I myself am Vicona. [img]smile.gif[/img]
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Symbol of Bane
![]() Join Date: November 26, 2001
Location: Texas
Age: 77
Posts: 8,167
|
LOL, so, loosely, it would be, "The foolish are surprised by fools, stupid bastards, I am Viconia!" That sounds like her lovable talk,
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Lord Soth
![]() Join Date: July 28, 2002
Location: Sisak, Croatia
Age: 40
Posts: 1,930
|
Correct translation (one with some sense) is "The foolish and unwary find surprises and among them, waiting death! Beware, I am Viconia"
Check this, this, and this out. Usstan uil lil alurl! Sorry about URL thing. [ 08-31-2002, 05:54 PM: Message edited by: Vedran ]
__________________
Dulce et decorum est pro patria mori, adhuc dulcius pro patria vivere. (It is sweet and glorius to die for one's homeland, even sweeter to live for it) Horatio |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Symbol of Bane
![]() Join Date: November 26, 2001
Location: Texas
Age: 77
Posts: 8,167
|
Thanks, Verdran, that makes more sense. How about Usstan vadost and kah nah?
__________________
Even Heroes sometimes fail... ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Apophis
![]() |
Perhaps you mean "Usstan zah dost" which I'm unsure... "Usstan" means "This one" or "Me". Kah Nah? Khaless Nau means, roughly, "No trust"
__________________
http://cavestory.org PLAY THIS GAME. Seriously. http://xkcd.com/386/ http://www.xkcd.com/406/ My heart is like my coffee. Black, bitter, icy, and with a straw. |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Jack Burton
![]() Join Date: May 2, 2002
Location: Canterbury, England
Age: 38
Posts: 5,817
|
Khaless is trust, wael is fool but waela is foolish, jivvin is play....I know some drow 'cause I'm sad [img]tongue.gif[/img]
__________________
![]() The wolf is as cunning as he is ferocious; once he's had a taste of flesh then nothing else will do. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Symbol of Bane
![]() Join Date: November 26, 2001
Location: Texas
Age: 77
Posts: 8,167
|
Oh, Kaltia, what does a 15y/o girl have to be sad about? Wait, stop, I can't believe that I said that, don't tell me!!!! Khaless nah? Well, I guess she could be saying that, since "No trust" is kind of Viconia's watchwords. But she says Usstan zha dost, or something similar to it, and she says it in the tone of voice which would be in "Yes, sir," or "I will do it."
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Jack Burton
![]() Join Date: May 2, 2002
Location: Canterbury, England
Age: 38
Posts: 5,817
|
She says "Jal Khaless zha waela" which translates as "all trust is foolish" As well.
__________________
![]() The wolf is as cunning as he is ferocious; once he's had a taste of flesh then nothing else will do. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Symbol of Cyric
![]() Join Date: June 15, 2002
Location: Denmark
Age: 44
Posts: 1,163
|
Quote:
All those ust- words seems to refer to one self. Except "ust" alone which means "one" or "first".
__________________
The Bleak Caballero<br /><br />Proud and original member (and secret admirer) of the Pro-Mazzy movement. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Need a Translation from Elf | armageddon272 | General Discussion | 4 | 03-17-2006 03:01 AM |
Lost in Translation | Grojlach | Entertainment (Movies, TV Shows and Books/Comics) | 12 | 04-06-2004 11:55 AM |
Language translation | slicer15 | General Conversation Archives (11/2000 - 01/2005) | 2 | 03-16-2003 02:12 PM |
Translation. | Talthyr Malkaviel | General Conversation Archives (11/2000 - 01/2005) | 17 | 05-10-2002 11:25 AM |
Welsh (?) translation | Arnabas | General Conversation Archives (11/2000 - 01/2005) | 10 | 05-03-2002 06:36 PM |